Si leemos los comentarios a mi articulillo Unos tientos en lengua gallega, publicado el pasado día 3, veremos que las dudas que yo planteaba quedan aclaradas. No obstante, me permitirán que alargue un poquito el tema.
1) La copla
María, si vas al monte,
cierra bien la portillera,
porque hay un torito bravo,
quiere entrar en tu pradera
aparece en una grabación por tientos, con la guitarra de Pedro Soler, que hizo en la universidad de la Sorbona (París) hacia 1965 el cantaor trianero Pepe el de la Matrona (1887-1980). Así me lo han comunicado, añadiendo ambos la grabación, el arquitecto peruano (al que considero como mi hermano en esto del flamenco) Pepe Bentín y el gran aficionado cacereño Pedro Delgado, maestro en tantas cosas.
2) Pedro me añade una segunda grabación, donde aparece la misma letra y la misma melodía, esta vez en la voz de la histórica Rita Giménez García Rita la Cantaora (1859-1937), cuya foto vemos arriba y a la derecha.
3) He podido enterarme de que "portilleira" = "portillera" (¡qué bonita palabra!) viene a ser la entrada a una finca rústica, la cual se supone que de alguna manera estará vallada porque, de lo contrario, vendría aquello tan flamenco de que "el campito no tiene llave". Esto nos sitúa en la Galicia rural que yo conocí, donde efectivamente se vallaban las pequeñas propiedades para evitar mezcolanzas entre los ganados de uno y otro aldeano. Difícil de imaginar en los latifundios andaluces. Esto me lleva a pensar que fueron los flamencos los que adaptaron la copla gallega
Carmiña si vais ao prado
pecha ben a portilleira
que hai un touriño valente
que quere entrar na pradeira
y no a la inversa. Pero, entonces, ¿qué pinta un toro bravo en Galicia, si allí no los hay? A un andaluz se le haría imposible imaginar otra clase de toro, pero miren que la copla gallega habla de "touriño valente" = "torito valiente". Imagino que habría un toro en celo por la vecindad y que a la tal Carmiña le aconsejaban el cierre para que no entrase a "preñar" a sus vacas. No veo otra explicación, salvo que el touriño fuese algún rapaz y Carmiña el objeto de su deseo.
No les canso más con mis elucubraciones y les dejo que ustedes escuchen al Matrona:
Me inclino por la última interpretación: había que proteger a la gallega de su vecino valiente.
ResponderEliminarHay muchas letras con doble sentido. Me acuerdo de aquella bambera que decía: "Allí, arribita, arribita, hay una pila de oro, donde lavan las mocitas, los pañuelos de los novios". ¿Cómo se habrían ensuciado los pañuelos?, digo yo...
ResponderEliminarLos temas eróticos, como los sociales, siempre están en el Cante, pero de forma implícita.
ResponderEliminarUno de Almería
Cierto, almeriense. La Repompa cantaba:
ResponderEliminarPare cura, mi marío
me quiere pisar el pie.
Déjalo que te lo pise,
si te da bien de comer.
Bonita forma esa de "pisar el pie" para referirse al acto más bonito que pueden hacer hombre y mujer. Además, el cura ¡qué listo era! Un Ariza de tu pueblo
ResponderEliminarSr. Raya: Esas dos grabaciones atribuidas a Rita por Pedro Delgado, las tengo registradas a nombre de La Pastora de Jerez. Ante mi extrañeza se las mandé a Carlos Martin Ballester de Madrid, el cual posee las grabaciones de Pastora. Le pedí que las comparara y me contestó que eran las mismas y que le extrañaba tal adjudicación a Rita. Hasta ahora nadie a dicho que ambas sean la misma persona. Salvo esta posibilidad, al amigo Pedro le han dado gato por liebre. Los dicos de Pastora son de Odeon: el 13030 con farruca y el 13187 con los tangos "La Portillera" Este cante tambien lo tiene Pepe de la Matrona grabado con Odeon en el disco nº A-135269. Los tres son de 1914.
ResponderEliminarSr. Raya : Le ruego entre en la página "Quejio Flamenco" de Pedro Delgado, donde hace una rectificación resptecto a las grabaciones de Rita la Cantaora. Un saludo de José Muñoz
ResponderEliminarPedro Delgado es un caballero que rectifica cuantas veces haga falta. Ni él, ni nadie tenemos la culpa del poco rigor con que se han tratado las rotulaciones en el flamenco. Un saludo cordial
Eliminar